• 注册
    • 登录
    • 关于我们
    • 活动公告
    • 美术培训
    • 现当代画家
    • 国画研究
    • 美术资料库
    • 老大师作品
    • 现代作品
    • 首 页

    配画知识

  • 英国拉斐尔前派画家 罗塞蒂 Dante Gabriel Rossetti 名作(代表作)《奥雷利亚》

    来源:枫荣美术网  发布时间:2025-01-16

    摘要:Aurelia (Fazio’s Mistress)(奥雷利亚(法齐奥的情-妇)),但丁·加百利·罗塞蒂 Dante Gabriel Rossetti(1828 - 1882), 是英国画家、插画家、诗人和翻译家,拉斐尔前派(Pre-Raphaelite)的主要创始人,罗塞蒂家族的成员。他的名字中文也有翻译为:但丁·加布里埃尔·罗塞蒂。


    但丁·加百利·罗塞蒂 Dante Gabriel Rossetti(1828 - 1882), 是英国画家、插画家、诗人和翻译家,拉斐尔前派(Pre-Raphaelite)的主要创始人,罗塞蒂家族的成员。他的名字中文也有翻译为:但丁·加布里埃尔·罗塞蒂。


    罗塞蒂(Rossetti)出生于伦敦(London),父亲是一位在英国避-难的意大利诗人、但丁学者(Dante scholar)和伦敦国王学院的意大利语教授。受父亲的影响,罗塞蒂(Rossetti)以及他的几位兄弟姐妹后来都成了艺术家、诗人、评论家。罗塞蒂(Rossetti)于1841 年进入萨斯绘画学院(Sass* s Drawing Academy)学习,1845-1848年间,他在英国皇家艺术学院(Royal Academy of Arts)学习,师从福特·马多克斯·布朗(Ford Madox Brown)。

    1848 年,他与威廉·霍尔曼·亨特(William Holman Hunt)和约翰·埃弗里特·米莱斯(John Everett Millais)共同创立了拉斐尔前派(Pre-Raphaelite)艺术协会。 罗塞蒂(Rossetti)后来成为受该运动影响的第二代艺术家和作家的主要灵感来源,其中最著名的是威廉·莫里斯(William Morris)和爱德华·伯恩·琼斯(Edward Burne-Jones)。 他的作品也影响了欧洲象征主义者(Symbolists),是象征主义美学运动的主要先驱。

    罗塞蒂(Rossetti)的绘画代表作品包括:

    《贝娅塔·贝娅特丽丝》(Beata Beatrix,多个版本,原始版本现存泰特英国美术馆(Tate Britain));
    《普罗瑟派恩》(Proserpine,现存泰特英国美术馆(Tate Britain));
    《你好,多米尼!(报喜)》(Ecce Ancilla Domini! (The Annunciation),现存泰特英国美术馆);
    《挚爱(新娘)》(The Beloved (The Bride),现存泰特英国美术馆);
    《虚荣的女人》(Monna Vanna,现存泰特英国美术馆);
    《玫瑰传奇》(Roman de la Rose,现存泰特英国美术馆);
    《圣乔治与萨布拉公主的婚礼》(The Wedding of St George and Princess Sabra,现存泰特英国美术馆);
    《圣莉莉娅斯》(Sancta Lilias,现存泰特英国美术馆);
    《奥雷利亚》(Aurelia(Fazio*s Mistress),现存泰特英国美术馆);
    《比阿特丽斯的问候》(The Salutation Of Beatrice,现存泰特英国美术馆);

    《海咒》(A Sea-Spell,现存哈佛大学 福格艺术博物馆(Fogg Art Museum));
    《被祝福的少女》(The Blessed Damozel,现存哈佛大学 福格艺术博物馆(Fogg Art Museum));
    《莉莉丝女士》(Lady Lilith,水彩画,现存大都会艺术博物馆(Metropolitan Museum of Art));
    《贝娅塔·贝娅特丽丝》(Beata Beatrix,现存芝加哥艺术学院(Art Institute of Chicago));
    《被吻过的嘴唇》(Lips That Have Been Kissed,现存波士顿美术博物馆(Museum of Fine Arts, Boston));
    《特洛伊的海伦娜》(Helena von Troja,现存汉堡美术馆(Hamburger Kunsthalle));
    《比阿特丽斯的致辞》(The Salutation of Beatrice,现存托莱多艺术博物馆(Toledo Museum of Art));
    《叙利亚的阿斯塔蒂女神》(Astarte Syriaca,现存曼彻斯特美术馆(Manchester Art Gallery));
    《弹竖琴的女人》(La Ghirlandata,现存伦敦市政厅艺廊(Guildhall Art Gallery));
    《白日梦》(白日梦,现存维多利亚与艾尔伯特博物馆( Victoria and Albert Museum));
    《莉莉丝夫人》(Lady Lilith,油画,现存特拉华州艺术博物馆(Delaware Art Museum));
    《黑珍珠》(Perlascura,素描,现存牛津大学 阿什莫林博物馆 (Ashmolean Museum) );
    《爱心杯》(The Loving Cup,现存日-本国立西洋美术馆(National Museum of Western Art));
    《白日梦》(The Day Dream,现存伦敦 维多利亚与艾尔伯特博物馆(Victoria and Albert Museum));
    《阿斯塔特·叙利亚卡》(Astarte Syriaca,现存英国 曼彻斯特美术馆(Manchester Art Gallery ));
    《潘多拉》(Pandora,现存英国 曼彻斯特美术馆(Manchester Art Gallery ));
    《爱心杯》(The Loving Cup,现存南澳大利亚美术馆(Art Gallery of South Australia));
    《菲亚梅塔的幻象》(A Vision of Fiammetta,现私人收藏);
    《维纳斯·维蒂科迪亚》(Venus Verticordia,现私人收藏);等。(枫荣翻译编辑)

    注:基础资料来源于泰特英国美术馆(Tate Britain)馆藏共享资料。
    致谢画家!感谢博物馆共享资料
    注:图片仅用于学习和欣赏,禁止商业用途。
    转载请注明翻译编辑整理作者:枫荣美术网 www.fonron.com
    大图下载地址:见帖尾

    ******************************************************



    /



    上图:博物馆原图缩放图,下图:博物馆原图(按右键“在新标签页打开图像”看全图)



    /



    画家:Dante Gabriel Rossetti(1828 - 1882)
     
    标题:Aurelia(Fazio*s Mistress)(奥雷利亚(法齐奥的情-妇))

    创作时间:1863–1873

    画幅尺寸:432 × 368 mm

    泰特英国美术馆资料:

    美术馆收藏文本(Collection text):这是罗塞蒂(Rossetti)在1860年代中期创作的一系列美丽感性的女性装饰画中的一幅,从《被吻过的嘴唇》(Bocca Baciata(Lips That Have Been Kissed), 现存波士顿美术博物馆,枫荣注:本站有翻译解读)开始,画中描绘了有着火红的长发的感性年轻女子,她们沉浸在自己的思绪中。《法齐奥的情-妇》(Fazio*s Mistress)是一个纯粹的感性对象,当她凝视着镜子中的自己,悠闲地编着她的金发时,她陷入了沉思。

    这个主题的灵感来自于法齐奥·德格利·乌伯蒂(Fazio degli Uberti,1326-1360)写给维罗纳的阿格尼奥拉夫人(Lady, Agniola of Verona)的诗,罗塞蒂(Rossetti)在1861年翻译出版的《早期意大利诗人》中收录了这首诗。法齐奥(Fazio)对情-妇美貌的描述(由罗塞蒂翻译)与罗塞蒂的这里的女人形象极为吻合,画中模特,是他自己的情-妇范妮·康弗斯(Fanny Cornforth):

    我看着她那多情美丽的嘴唇,    (I look at the amorous beautiful mouth,)
    她那被秀发遮掩的宽阔额头,    (The spacious forehead which her locks enclose,)
    洁白的小牙齿,笔直的鼻子,    (The small white teeth, the straight and shapely nose,)
    还有那纯净的铅笔画般清澈的眉毛。    (And the clear brows of a sweet pencilling.)

    我看着她那白皙柔美的脖子,那么美好    (I look at her white easy neck, so well)
    从肩膀和胸部抬起;    (From shoulders and from bosom lifted out;)
    还有她那圆圆的下巴,毫无疑问    (And her round cleft chin, which beyond doubt)
    世界上再丰富的想象力也无法设计出来。(No fancy in the world could have design’d.)

    从这些诗句中可以看出,这首诗是专门关于凝视的行为的。男诗人宣称自己被女人的美丽所吸引,然而女人只有在他的相互观察下才能发挥这种力量。奥雷利亚(Aurelia,枫荣注:意大利语,女性的名字,源自拉丁文,意为“光辉耀眼”),这个标题名字可能是因为它的古典内涵而选择的,散发着强烈的姓-欲,她的红唇、飘逸的红头发、裸露的肩膀和脖子在作品中得到了强调。她梦幻般的表情和自我专注使她完全被动,成为艺术家凝视的对象。

    罗塞蒂(Rossetti)将这幅画描述为“主要是一种色彩”,当然,这幅画展示了暖色,丰富的釉料和对比纹理的组合,显然受到威尼斯艺术(Venetian art)的启发。罗塞蒂(Rossetti)非常欣赏提香(Titian),据说他这一时期的大部分作品都受到了提香(Titian)的《阿尔方斯·费雷与拉·德·迪安蒂》(Alphonse Ferrare and Laura de Dianti )(现藏黎卢浮宫博物馆)的影响。也可以与惠斯勒(Whistler)进行比较,因为这幅作品的主题、姿势、情绪和色彩与惠斯勒(Whistler)1864年的《白色交响曲2号:小白衣女孩》( Symphony in White No.2: The Little White Girl,现藏泰特美术馆)有很多共同之处。

    作者:弗朗西斯·福尔(Frances Fowle),2000年12月。(枫荣翻译编辑,如有不准确请谅解)

    ******************************************************


    标题无大图





  • 上一篇 下一篇
  • 关于我们 - 版权声明 - 帮助(?) - 联系我们 - 友情链接 - 地图

    版权所有 CopyRight 2011-2025 枫荣美术网 www.fonron.com

    粤ICP备13068358号